miércoles, 22 de febrero de 2012

Bulerías, de Carmen.


Bulerías, de Carmen.  "Rock progresivo más flamenco más Lorca" podría haber titulado este artículo, veamos por qué.

La canción de la que quiero tratar en este articulejo me vino a la mente, como súbito recuerdo, al recibir unas hojas de cierto profesor, entre las que estaba la canción “Anda jaleo jaleo” recogida por García Lorca.

Al llegar a casa reescuché la canción, que hacía un tiempo considerable que no la escuchaba, y me di cuenta de varios valores remarcables de la misma.


La canción es en directo, con baile flamenco añadido, lo que le da un tercer valor a la canción que no analizaré por cuanto que no aparece, al igual que sus vestimentas (el cuarto valor), en la audición del vinilo en casa, pero son parte de la grandeza del grupo. Como me voy a dedicar a la canción esta, no entraré en estos dos valores, los cuales los dejo para los comentarios si alguien quiere hablar de ellos. Hay otros vídeos en youtube en los que se escucha mejor, pero no quería dejar la oportunidad de que oyeseis esta grandeza junto con el espectáculo visual.

1-En lo musical.

En este aspecto: la canción crea.

Es un género algo especial. Por un lado se encuadra dentro del rock progresivo, cuya principal característica conceptual puede ser la de su libertad de creación, su no encorsetamiento. Por tanto, con algo de ingenio e imaginación se puede crear algo grande, al igual que se puede crear algo verdaderamente de nula calidad. Por último, se encuentra el tercer grupo, el que produce amor y odio por partes iguales. Pero no hay que olvidar que estamos hablando de un género que por sí no está muy extendido entre los gustos populares, pero este ya es otro tema.

En este caso concreto, el grupo lo que realiza es una fusión entre rock progresivo con flamenco, produciendo una síntesis de culturas y de conceptos musicales bastante delicada, pero que es el quid de la cuestión aquí tratada. Síntesis de culturas porque une lo tradicional popular meridional español con un género musical extendido por el mundo occidental. Síntesis de conceptos musicales porque une el concepto de la epicidad progresiva, que busca crear lo grandilocuente en el rock, muchas veces a base de improvisación y de innovación siempre, con el concepto de permanencia de la tradición del flamenco, que cuando ha querido innovar se ha convertido en algo insoportable y feo, con honrosísimas excepciones, como Lole y Manuel. Resultado delicado porque este, tras las dichas síntesis puede pasar de lo espantoso a lo amable, y en este caso creo que se produce una canción muy amable. En este párrafo he resumido lo que tiene de grande esta canción (y disco y grupo).

Esto es así también porque hay comunión entre lo que el grupo busca musicalmente y su pretexto, que sería la literatura neopopularista o de corte tradicional del primer tercio del siglo XX. Esta comunión consiste en la fusión de dos movimientos conceptuales aparentemente (o quizás no aparentemente) contrapuestos: en la literatura la poesía culta con la poesía tradicional popular; en lo musical de esta canción la fusión de rock progresivo con flamenco (visto en el párrafo previo).

Este paralelismo le da grandeza a esta composición musical, que pretende rescatar lo que los escritores como Lorca pretendieron hacer en poesía. Habiendo, de tal modo, comunión pretexto-producto; producto de una intencionalidad, creo que consciente, pues no es sólo esta composición, sino que el disco al completo (Fandangos in space) gira en torno a la fusión actual occidental-tradicional español, solo que destacamos la canción Bulerías por ser la más reseñable del disco.



2- En lo letrístico.

Es lo que me llevó a estas reflexiones, sin embargo no es lo más importante de la canción, que como digo, es lo musical, pero sí es un gran apoyo, por cuanto le da la esencia “entendible”, le da la sustancia que relaciona a la composición musical con su pretexto literario, no solo cultural (que sería el flamenco y el mundo popular del sur de España).

La letra, medio en español medio en inglés, que, hasta que no se me demuestre lo contrario, pretende ser una conjunción de clichés, que a modo de reunir en poco espacio mucha significación líricamente, trágicamente, nos intentan recordar la poesía breve pero a la vez intensa de los cantares flamencos y/o populares, de los cuales también bebió Lorca (o Bécquer) para sus composiciones de fusión de corte neopopularista o tradicionalista.



Cuando digo que es una conjunción de clichés me estoy refiriendo a que une partes de diversas canciones, sin llegar a reproducir alguna entera, y además, seleccionando aquello que son tópicos. Creando, o recreando, a través de la tradición, algo nuevo, sin embargo sólo es un apoyo a lo musical, donde reside el mayor valor.

Hay que destacar también el hecho de que el inglés y el español no lo use sólo de forma intermitente, unas estrofas en inglés y otras en español, sino que incluso una parte (parece ser el estribillo) está en “espanglish”, parece decir: “Anda jaleo jaleo / en el café de Sevilla they get down al tiroteo”, donde reconocemos algo proveniente de la canción recogida por Lorca*. Esta parte es el culmen de la fusión: inglés y español por un lado, por otro tradición más invención, en una canción todo fusión.

La letra también tiene una estrofa de un tango flamenco (aquí podéis escucharlo y leerlo: http://www.letrasdeflamenco.com/2009/01/tangos-en-voz-de-marina-heredia.html )

“Los gitanos son primores
que le hacen a las gitanas
en el pelo caracoles”

A continuación cantan en inglés, y creo entender un “gypsy lovers”, así que infiero que traducen la estrofa al inglés.

También se oye un “En una cueva de Granada”, mezclado con la del tiroteo, cuya otra versión, la que comienza con “anda jaleo jaleo” en la canción, tampoco coincide con la Lorquiana, que es:

“¡Anda jaleo, jaleo!/ Ya se acabó el alboroto/ y vamos al tiroteo.”


EDITADO**: Gracias a una conversación con el profesor Rogelio Reyes, catedrático emérito de la Universidad de Sevilla, sobre este artículo, he sido consciente de que esa referencia a las "cuevas de Granada" puede venir de una canción de moda en los 40 y 50, nuevamente en los 90:  Tani, que empieza: "A la cueva que hay en Granada/ ha llegado de tierras lejanas", de la que no es nada difícil que pueda haber una versión: "en una cueva de granada...".

Una cuestión aparte es la de la traducción del estribillo “espanglish”: ese They get down al tiroteo,  yo lo traduzco, que no tengo apenas idea de inglés, por un: “ellos bajan al tiroteo” con el significado de ‘acercarse’, pero si otra persona, después de escuchar la canción quiere aportar otra idea, adelante.

Conclusión:

El grupo pretende, y creo que consigue, hacer en una canción lo que Lorca quería en un poema. Fusión de lo dicho anteriormente acompañado de intencionalidad artística. 


EDITADO:Creo que la parte culta está clara, no se trata de que unan clichés a la ligera, sino que hay un componente culto (o muy culto) detrás de estas composiciones. El bailarín, por ejemplo, no es un cualquiera, es profesor de flamenco, y para serlo, ha tenido que oír mucho flamenco y conocer letras flamencas, muchas de las cuales son rescatadas por escritores cultos, que si a ellos no hay que conocer, eso no desquita de la cultura musical que deben tener esta gente. Por otro lado, oímos la harmonización llevada a cabo por Lorca a "Anda jaleo jaleo" entre los acordes de la canción, eso quiere decir, que este grupo ha escuchado la versión de la Argentinita y Lorca, sí o sí. Me niego a creer que un grupo de música se haya conformado con cualquier versión a la hora de retomar ellos la tradición.


Si no te gusta, amigo lector, el rock progresivo, quizás no estés de acuerdo. Si te gusta, espero haberte convencido.

Angelus Robur Agrestis.

Si consigo la letra de la canción entera, tanto en inglés como en español, reeditaré el texto para añadirla.


*Federico García Lorca, Primeras canciones. Seis poemas galegos. Poemas sueltos. Colección de canciones populares antiguas. Mario Hernández. Obras de Federico García Lorca, tomo 5. Madrid. Alianza Editorial.


**Las dos añadiduras que hago son posteriores a la publicación del artículo y provienen de una conversación que he tenido con el profesor de la Universidad de Sevilla Rogelio Reyes, gran especialista en Valle Inclán, sobre este artículo.

6 comentarios:

Martinus de Molay dijo...

Robur, ante todo decir que en cuanto a redacción, pienso que te ha quedado genial. Ya qusiera la mayoría de críticos musicales hacer un análisis en condiciones. Probablemente sea porque no han estudiado Filología.

He de reconocer que este estilo no me entusiasma mucho. Me encanta Medina Azahara y Triana, pero no soy muy amigo de mezclar inglés con castellano o eso de incorporar poemas dentro de las canciones, salvo contadas excepciones.

Así que enhorabuena por el excelente articulo crítico. Tambien me ha servido para conocerlos.

SALVE

Grupo NT dijo...

Excelente trabajo; me emociona que los conocimientos que podrían llamarse académicos no queden enclaustrados en lo que se llamaría la investigación filológica pura, y nos intentemos adherir a campos cercanos como éste de la música.
Personalmente opino que eres quien mejor aprovecha todo el saber personal para aplicarlo a cualquier campo, y siempre con ese rigor.

En cuanto a la canción y al grupo en concreto, me sorprende haberlos conocido (y agradezco que sea de esta forma) pero a mí al menos me cuesta creer que un grupo americano de los 70 (aunque tal vez más que ahora) se interese por plasmar todo aquello comentado en tu brillante estudio.
Es evidente que no les conozco, e ignoro la relación real que podían tener con estas zonas geográficas; quizás conocían a Lorca y sólo fuera un homenaje al poeta (pero incido, qué duda cabe, en mi nulo conocimiento de estos señores). En fin, que si el tiroteo se produce en un /café/ de "mi" Sevilla, ¿Qué pinta el Sacromonte de repente?

¿O se referían a Guadix?


Spurius Naso Granatensis.

Ángel Luis Robles dijo...

El del bigote y pandereta, que baila en el vídeo algo de flamenco, y no mal, es de origen mexicano, si es que no lo es él mismo. Actualmente es profesor de baile flamenco, y quizás de guitarra flamenca. Sus tres discos, del grupo digo, son composiciones que fusionan el rock progresivo con el flamenco de alguna forma. Por eso asevero en el texto que tienen intención artística en esa dirección.

En cuando a que aparezca lo de Granada es algo que yo tampoco entiendo fuera de la justificación que he intentado aplicar: letrísticamente intentan usar clichés: bar de Sevilla, gitanos, tiroteo, cueva de Granada. Todo un poco entre lo trágico y lo amoroso (tiroteo, gitanos que hace caracoles a las gitanas).

Saludo.

Grupo NT dijo...

Vrabo por esta aplicación de conocimientos de los güenos a una materia tan sórdida. Del artículo me quedo con esta frase: "...la tradición del flamenco, que cuando ha querido innovar se ha convertido en algo insoportable y feo".

Tertius Romanus Sicculus Laconicus

Grupo NT dijo...

¿Alguno de vuecedes sabía que el grande que toca la guitarra (o bajo?) en la derecha de la pantalla, aparte de tener un idilio con la chavalita, tocó luego en Jethro Tull, pero se murió a los 28 años por problemas de corazón?

Sp. B. N.

Ángel Luis Robles dijo...

Yo lo de Jethro Toe sí lo había leído alguna vez, pero lo de la muerte no.